< Ngeche 21 >

1 Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.

< Ngeche 21 >