< Ngeche 14 >

1 Dhako mariek gero ode, to dhako mofuwo muko ode gi lwete owuon.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Ngʼat ma wuodhe oriere oluoro Jehova Nyasaye, to ngʼat ma yorene achach ochaye.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Wuoyo mar ngʼama ofuwo kelone mana goch e ngʼeye, to dho jomariek bedonegi ragengʼ.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Kama onge rwedhi, dipo bedo nono, to kama rwath nitiere keyo mangʼeny bedoe.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Janeno ma ja-adiera ok riambi, to janeno ma hango wach wacho mana miriambo.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Ngʼat ma jasunga nyalo dwaro rieko to ok oyud gimoro, ngʼeyo tiend wach to biro mayot ne ngʼat ma ongʼeyo pogo tiend weche.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Bed mabor gi ngʼat mofuwo nimar ok iniyud ngʼeyo tiend wach e dhoge.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Rieko mar jorieko en bedo gi paro ne yoregi, to fup joma ofuwo en wuondruok.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Joma ofuwo jaro kowachnegi mondo giwe richo, to ngʼwono iyudo kuom joma kare.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Chuny ka chuny ongʼeyo litne owuon, to onge ngʼato machielo manyalo bedo e mor ma en-go.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Kata e kinde mar nyiero, chuny nyalo bedo gi lit, to mor nyalo gik e kuyo.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Joma onge yie ibiro mi pok moromo gi timbegi, to ngʼat maber bende pok moromo kode.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Ngʼat mangʼeyone tin thoro yie gimoro amora, to ngʼat mariek paro gik motimo.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Ngʼat mariek oluoro Jehova Nyasaye kendo okwedo richo, to ngʼama ofuwo wiye tek kendo omuomore.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Ngʼat ma iye wangʼ piyo timo gik mofuwo, to ngʼat ma ja-miganga ji mon-go.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Joma ngʼeyogi tin nwangʼo fuwo, to jomariek irwako nigi ogut ngʼeyo.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Joricho kulore e nyim joma beyo, to jo-ajendeke e dhorangeye mag joma kare.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Jochan ok dwar kata gi jobutgi, to jo-mwandu nigi osiepe mangʼeny.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Ngʼatno machayo jabute timo richo, to ogwedhi ngʼatno mangʼwon gi jogo mochando.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Donge jogo machano marach lal nono? To jogo machano gima ber yudo hera kendo imiyogi luor.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Tich matek duto kelo ohala, to wuoyo awuoya maonge tim kelo dhier.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Janeno ma ja-adiera reso ji e tho, to janeno ma hango wach en jawuond.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Ruoth ma joge ngʼeny ema yudo duongʼ, to ruoth maonge jogo morito to podho.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Ngʼat ma terore mos nigi winjo, to ngʼatno ma iye wangʼ piyo nyiso fupe.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Chuny man-gi kwe kelo ngima ni ringruok, to nyiego towo choke.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Ngʼat masando jochan nyiso achaya ne Jal mane ochweyogi, to ngʼato angʼata mangʼwon ni jogo mochando miyo Nyasaye luor.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Ka masira obiro, joricho itieko, to kata e tho ngʼat makare nigi kar pondo.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Rieko odak e chuny ngʼat ma weche donjone, to kata mana e dier joma ofuwo omiyo ingʼeye.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Tim makare tingʼo oganda malo, to richo en wichkuot ne ji.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Ruoth mor gi jatich mariek, to jatich makwodo wich yudo mirimbe.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Ngeche 14 >