< Ayub 12 >

1 Eka Ayub nodwoko kama:
Then Job, answering, said:
2 “Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 “Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 “To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 “Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”
They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.

< Ayub 12 >