< Chakruok 10 >
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram and Uzal, and Diklah:
28 Obal, Abimael, gi Sheba
and Obal and Abimael, and Sheba:
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.