< Salme 98 >

1 (En Salme.) Syng HERREN en sang, thi vidunderlige ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ そは妙なる事をおこなひその右の手そのきよき臂をもて 己のために救をなし畢たまへり
2 Sin Frelse har HERREN gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;
ヱホバはそのすくひを知しめ その義をもろもろの國人の目のまへにあらはし給へり
3 han kom sin Nåde mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse.
又その憐憫と眞實とをイスラエルの家にむかひて記念したまふ 地の極もことごとくわが神のすくひを見たり
4 Råb af Fryd for HERREN, al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang;
全地よヱホバにむかひて歓ばしき聲をあげよ 聲をはなちてよろこびうたへ讃うたへ
5 lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
琴をもてヱホバをほめうたへ 琴の音と歌のこゑとをもてせよ
6 råb af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
ラッパと角笛をふきならし 王ヱホバのみまへによろこばしき聲をあげよ
7 Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der,
海とそのなかに盈るもの 世界とせかいにすむものと鳴響むべし
8 Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe
大水はその手をうち もろもろの山はあひともにヱホバの前によろこびうたふべし
9 for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!
ヱホバ地をさばかんために來りたまへばなり ヱホバ義をもて世界をさばき 公平をもてもろもろの民をさばきたまはん

< Salme 98 >