< Salme 77 >

1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.

< Salme 77 >