< Salme 72 >
1 (Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.