< Salme 66 >
1 (Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.