< Salme 50 >
1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.