< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Na furta laifina; na damu da zunubina.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.

< Salme 38 >