< Salme 34 >
1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.