< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
[Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.

< Salme 18 >