< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
This I had because I kept thy precepts.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.