< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.