< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Salme 102 >