< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.