< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.

< Ordsprogene 31 >