< Ordsprogene 26 >
1 Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
2 Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
3 Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
4 Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
5 Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
6 Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
7 Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
8 Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
9 Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
10 Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
11 Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
12 Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
13 Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
14 Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
15 Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
16 Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
17 Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
18 Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
19 er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
20 Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
21 Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
22 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
23 Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
24 Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
25 gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
26 Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
27 I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
28 Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.
A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.