< Ordsprogene 25 >
1 Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
4 Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
5 når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
7 det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
10 thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
11 Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
15 Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
16 Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
20 Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
21 Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
22 da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
24 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
28 Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.