< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.