< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
"Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.

< Ordsprogene 19 >