< Ordsprogene 13 >
1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand får ingen Trusel at høre.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe går ud.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig råde, er Visdom.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Gudløs Budbringer går det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Tåber en Gru.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 Omgås Vismænd, så bliver du viis, ilde faren er Tåbers Ven.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 På Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.