< Ordsprogene 10 >
1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.