< Job 37 >
1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.