< Job 19 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Hiob antwortete und sprach:
2 "Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
3 I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
6 Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
7 Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
10 brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
14 mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
16 ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
18 selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
19 Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
21 Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
26 Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
27 hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
28 Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
29 så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.