< Job 16 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Hiob antwortete und sprach:
2 "Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
3 Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
4 Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
5 styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
10 de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
12 Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
14 Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
16 mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
17 skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
22 Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.