< Job 11 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 "Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”