< Første Krønikebog 11 >

1 Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
2 Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
3 Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
4 Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
5 og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
6 Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
7 Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
8 og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
9 Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
10 Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
11 Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
12 Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
13 han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
14 men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
15 Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
16 David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
17 Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
18 Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
19 med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
20 Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
21 iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
22 Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
23 Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
24 Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
25 iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
26 De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
27 Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
31 Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
34 Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
35 Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
36 Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
37 Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
38 Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
39 Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
40 Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
41 Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
42 Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
43 Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
44 Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
45 Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
46 Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.
Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.

< Første Krønikebog 11 >