< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Асафниң күй-нахшиси: — И Худа, үн чиқармай турувалма, Җим турувалма, сүкүт қилип турувалма, и Тәңрим!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Чүнки мана, Сениң дүшмәнлириң давраң қилмақта, Саңа өчмәнләр баш көтәрмәктә.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Улар қувлуқ билән Сениң хәлқиңгә сүйқәст қилиду, Сениң һимайә қилип қәдирлигәнлириң билән қаршилишишни мәслиһәтлишиду.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Улар: — «Жүрүңлар, уларни милләт қатаридин йоқ қилайли! Исраилниң нами иккинчи тилға елинмисун!» — демәктә.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Улар һәмнәпәс, һәмдил мәслиһәтләшти; Улар Саңа қарши иттипақ түзди.
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Мана, Едом вә Исмаилларниң чедирлири, Моаб һәм Һагрийлар;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Гәбал, Аммон, вә Амаләк; Филистийә һәмдә Тур аһалилири,
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Асурийәму уларға қошулди; Улар Лут оғуллириға яр-йөләк болуп кәлгән. (Селаһ)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Сән Кишон дәриясида Мидиянийларға, Сисераға вә Ябинға қандақ тақабил турған болсаң, Уларғиму шундақ қилғайсән;
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Булар Ән-Дор йезисида қирилған еди, Йәр үчүн тизәк-оғутқа айланған еди.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Уларниң әмирлирини Орәб вә Зеәбкә, Уларниң даһийлирини Зәбаһ һәм Залмуннаға охшаш қилғайсән;
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Чүнки улар: «Худаниң чимән-яйлақлирини өзимизгә мүлүк қиливалайли!» — дәп ейтқан.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
И Худайим, уларни домилинидиған қамғақтәк, Шамалда учурулған саман кәби сорувәткәйсән.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
От орманлиққа туташқанға охшаш, Ялқун тағларни көйдүргәнгә охшаш,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Сән йәнә уларни бориниң билән қоғлиғайсән, Қара қуюниң билән вәһимигә салғайсән;
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Уларниң Сениң намиңни издиши үчүн, Уларниң йүзлирини шәрм-һая билән чөмдүргәйсән, и Пәрвәрдигар!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Улар номустин әбәдий шәрмәндә болсун, Җаһанға рәсва болуп йоқитилсун.
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Улар билсунки, Намиң Пәрвәрдигар болған Сәнла пүткүл җаһандики Әң Алий Болғучидурсән.