< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.