< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
9 og aldrig faa Graven at se;
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.