< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
9 og aldrig faa Graven at se;
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.

< Salme 49 >