< Salme 55 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
Fear and trembling come to me, And horror covers me.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
12 Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
16 Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
I call to God, and YHWH saves me.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
18 og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
20 Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!
And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!

< Salme 55 >