< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
[Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.