< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.