< Salme 48 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner.
HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
2 Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
3 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
4 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
5 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
6 de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,
Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
7 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
8 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
9 Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. (Sela)
Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
10 I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;
E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
11 som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
12 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
13 Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
14 læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer: Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.
No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.