< Salme 47 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
E PAIPAI i ko oukou mau lima, e na lahuikanaka a pau; E hooho i ke Akua me ka leo olioli.
2 Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!
No ka mea, he mea e weliweli ai o Iehova ka mea kiekie loa: He Alii nui ia maluna o ka honua a pau.
3 Thi HERREN, den Højeste, er frygtelig, en Konge stor over hele Jorden.
E hoohaahaa iho oia i ka poe kanaka malalo iho o kakou, A me na lahuikanaka malalo iho o ko kakou mau kapuwai.
4 Han bøjede Folkefærd under os og Folkeslag under vor Fod;
E koho mai no hoi oia i hooilina no kakou, I ka nani o Iakoba ana i aloha mai ai. (Sila)
5 han udvalgte os vor Arvelod, Jakob hans elskedes Stolthed. (Sela)
Ua pii ae nei ke Akua me ka hooho, O Iehova me ke kani ana o ka pu.
6 Gud steg op under Jubel, HERREN under Hornets Klang.
E hoolea aku i ke Akua, e hoolea oukou: E hoolea aku i ko kakou Alii, e hoolea oukou.
7 Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;
No ka mea, o ke Akua ke Alii o ka honua a pau; E hoolea aku oukou me ka naauao.
8 thi han er al Jordens Konge, syng en Sang for Gud.
E alii ana no hoi ke Akua maluna o na lahuikanaka; Ke nobo mai la ke Akua maluna o kona nohoalii hoano.
9 Gud har vist, han er Folkenes Konge, paa sin hellige Trone har Gud taget Sæde. Folkenes Stormænd samles med Folket, der tilhører Abrahams Gud; thi Guds er Jordens Skjolde, højt ophøjet er han!
Ua akoakoa na'lii o na kanaka, O na kanaka o ke Akua no Aberahama; No ke Akua na palekaua o ka honua; Ua hapai nui ia'ku no hoi ia.

< Salme 47 >