< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!

< Salme 44 >