< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!