< Salme 35 >
1 Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
10 alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
11 Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
16 for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
20 Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
22 Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
23 rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
24 døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
25 Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.