< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
KE aloha aku nei au ia Iehova, No ka mea, ua hoolohe mai oia i ka leo o ko'u nonoi ana.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
No ka mea hoi, ua haliu mai kona pepeiao ia'u, Nolaila, e kahea aku au ia ia i ko'u mau la.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Hoopuni mai na hei o ka make ia'u, A loaa ia'u ka pilikia o ka malu o ka make, A loaa no hoi ia'u ka popilikia, a me ka ehaeha. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Alaila, kahea aku la au i ka inoa o Iehova; Ke nonoi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoopakele mai oe i ko'u uhane.
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
He aloha ko Iehova, a he pono no; Ua lokomaikai no hoi ko kakou Akua.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Ke malama mai nei o Iehova i ka mea oluolu: Maule no wau, a nana no i hoola mai ia'u.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
E kuu uhane, e hoi oe i kou wahi e hoomaha'i, No ka mea, hana maikai mai o Iehova ia oe.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
No ka mea, ua hoopakele mai oe i ko'u uhane i ka make, A me ko'u mau maka, i ka waimaka, A me ko'u mau wawae, i ka hina ana.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
E holoholo no wau imua o Iehova, Ma ka honua, kahi o ka poe ola.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Manaoio no wau, nolaila au i olelo aku ai; Pilikia loa no nae au;
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
I ko'u pioloke ana, olelo ae la au, He poe wahahee na kanaka a pau.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Heaha ka'u e haawi aku ai ia oe, e Iehova, No kou lokomaikai mai a pau ia'u?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
E hapai no wau i ke kiaha o ke ola, A e kahea aku i ka inoa o Iehova.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
He mea minamina ia imua o Iehova, Ka make ana o kona poe haipule.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Aia hoi, e Iehova, owau no kau kauwa, O kau kauwa no wan, a o ke keiki hoi a kau kauwa wahine; Ua wehe mai oe i ko'u mau mea i paa ai.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
E kaunmaha aku au ia oe i ka mohai mililani, A e kahea aku hoi i ka inoa o Iehova.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Ma na kahua o ka hale o Iehova, Mawaena konu ou, e Ierusalema. E halelu aku oukou ia Iehova.

< Salme 116 >