< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol h7585)
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 — min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< Ordsprogene 1 >