< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Ordsprogene 2 >