< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
7 HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
11 Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol h7585)
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol h7585)
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 — min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
18 de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
19 Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
20 Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
21 oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< Ordsprogene 1 >