< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.