< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.

< Ordsprogene 3 >