< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.

< Ordsprogene 2 >