< Ordsprogene 13 >

1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke paa skænd.
Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold staar troløses Hu.
Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den aabenmundede falder i Vaade.
Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 Den lade attraar uden at faa, men flittiges Sjæl bliver mæt.
Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand faar ingen Trusel at høre.
Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.
La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Haandfuld for Haandfuld, øges.
Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 Den, der lader haant om Ordet, slaas ned, den, der frygter Budet, faar Løn.
Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
16 Hver, som er klog, gaar til Værks med Kundskab, Taaben udfolder Daarskab.
L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 Gudløs Budbringer gaar det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
18 Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.
Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.
Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
22 Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.

< Ordsprogene 13 >