< Ordsprogene 12 >
1 At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
जो तरबियत को दोस्त रखता है, वह 'इल्म को दोस्त रखता है; लेकिन जो तम्बीह से नफ़रत रखता है, वह हैवान है।
2 Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
नेक आदमी ख़ुदावन्द का मक़बूल होगा, लेकिन बुरे मन्सूबे बाँधने वाले को वह मुजरिम ठहराएगा।
3 Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
आदमी शरारत से पायेदार नहीं होगा लेकिन सादिक़ों की जड़ को कभी जुम्बिश न होगी।
4 En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
नेक 'औरत अपने शौहर के लिए ताज है लेकिन नदामत लाने वाली उसकी हड्डियों में बोसीदगी की तरह है।
5 Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
सादिक़ों के ख़यालात दुरुस्त हैं, लेकिन शरीरों की मश्वरत धोखा है।
6 Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
शरीरों की बातें यही हैं कि खू़न करने के लिए ताक में बैठे, लेकिन सादिक़ों की बातें उनको रिहाई देंगी।
7 Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
शरीर पछाड़ खाते और हलाक होते हैं, लेकिन सादिक़ों का घर क़ाईम रहेगा।
8 For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
आदमी की ता'रीफ़ उसकी 'अक़्लमंदी के मुताबिक़ की जाती है, लेकिन बे'अक़्ल ज़लील होगा।
9 Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
जो छोटा समझा जाता है लेकिन उसके पास एक नौकर है, उससे बेहतर है जो अपने आप को बड़ा जानता और रोटी का मोहताज है।
10 Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
सादिक़ अपने चौपाए की जान का ख़याल रखता है, लेकिन शरीरों की रहमत भी 'ऐन जु़ल्म है।
11 Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
जो अपनी ज़मीन में काश्तकारी करता है, रोटी से सेर होगा; लेकिन बेकारी का हिमायती बे'अक़्ल है।
12 De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
शरीर बदकिरदारों के दाम का मुश्ताक़ है, लेकिन सादिक़ों की जड़ फलती है।
13 I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
लबों की ख़ताकारी में शरीर के लिए फंदा है, लेकिन सादिक़ मुसीबत से बच निकलेगा।
14 Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
आदमी के कलाम का फल उसको नेकी से आसूदा करेगा, और उसके हाथों के किए का बदला उसको मिलेगा।
15 Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
बेवक़ूफ़ का चाल चलन उसकी नज़र में दुरस्त है, लेकिन 'अक़्लमंद नसीहत को सुनता है।
16 En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
बेवक़ूफ़ का ग़ज़ब फ़ौरन ज़ाहिर हो जाता है, लेकिन होशियार शर्मिन्दगी को छिपाता है।
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
रास्तगो सदाक़त ज़ाहिर करता है, लेकिन झूटा गवाह दग़ाबाज़ी।
18 Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
बिना समझे बोलने वाले की बातें तलवार की तरह छेदती हैं, लेकिन 'अक़्लमंद की ज़बान सेहत बख़्श है।
19 Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
सच्चे होंट हमेशा तक क़ाईम रहेंगे लेकिन झूटी ज़बान सिर्फ़ दम भर की है।
20 De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
बदी के मन्सूबे बाँधने वालों के दिल में दग़ा है, लेकिन सुलह की मश्वरत देने वालों के लिए ख़ुशी है।
21 Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
सादिक़ पर कोई आफ़त नहीं आएगी, लेकिन शरीर बला में मुब्तिला होंगे।
22 Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
झूटे लबों से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन रास्तकार उसकी ख़ुशनूदी, हैं।
23 Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
होशियार आदमी 'इल्म को छिपाता है, लेकिन बेवक़ूफ़ का दिल बेवक़ूफ़ी का 'ऐलान करता है।
24 De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
मेहनती आदमी का हाथ हुक्मराँ होगा, लेकिन सुस्त आदमी बाज गुज़ार बनेगा।
25 Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
आदमी का दिल फ़िक्रमंदी से दब जाता है, लेकिन अच्छी बात से ख़ुश होता है।
26 Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
सादिक़ अपने पड़ोसी की रहनुमाई करता है, लेकिन शरीरों का चाल चलन उनको गुमराह कर देता है।
27 Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
सुस्त आदमी शिकार पकड़ कर कबाब नहीं करता, लेकिन इंसान की गिरानबहा दौलत मेहनती पाता है।
28 Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
सदाक़त की राह में ज़िन्दगी है, और उसके रास्ते में हरगिज़ मौत नहीं।