< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 — min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.