< Matthæus 28 >

1 Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
And after the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the sepulcher.
2 Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og traadte til og væltede Stenen bort og satte sig paa den.
And behold, there had been a great earthquake; for an angel of the Lord having descended from heaven, came and rolled away the stone from the door, and sat upon it.
3 Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
His appearance was like lightning, and his raiment was white as snow.
4 Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
From fear of him the keepers did shake and become like dead men.
5 Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: „I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
But the angel answered and said to the women: Fear not; for I know that you seek Jesus, who was crucified.
6 Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren laa!
He is not here; for he has risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 Og gaar hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han gaar forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.‟
And go quickly, and tell his disciples, that he has risen from the dead: and behold, he goes before you into Galilee. There you shall see him. Lo, I have told you.
8 Og de gik hastigt bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
And they went out quickly from the sepulcher, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
9 Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: „Hil være eder!‟ Men de traadte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying: Hail! And they came and laid hold of his feet, and worshiped him.
10 Da siger Jesus til dem: „Frygter ikke! gaar hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gaa bort til Galilæa, og der skulle de se mig.‟
Then Jesus said to them: Fear not; go, tell my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.
11 Men medens de gik derhen, se, da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
While they were going, behold, some of the guard came into the city, and told the chief priests all things that were done.
12 Og de samledes med de Ældste og holdt Raad og gave Stridsmændene rigelige Penge
And when they came together with the elders, they held a consultation, and gave much money to the soldiers,
13 og sagde: „Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
saying: Say that his disciples came by night and stole him away, while we were asleep.
14 Og dersom Landshøvdingen faar det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.‟
And if this shall be heard in the presence of the governor, we will persuade him, and make you secure.
15 Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
And they took the money, and did as they were taught. And their report of this matter is everywhere published among the Jews to this day.
16 Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
And the eleven disciples went away into Galilee, into the mountain, where Jesus had appointed to meet them.
17 Og da de saa ham, tilbade de ham; men nogle tvivlede.
And when they saw him, they worshiped him; but some doubted.
18 Og Jesus traadte frem, talte til dem og sagde: „Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
And Jesus came and spoke to them, saying: All authority in heaven and on earth is given to me.
19 Gaar derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligaands Navn,
Go, therefore, make disciples of all nations, immersing them (the disciples) into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.‟ (aiōn g165)
teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo; I am with you all the days, even to the end of the age. (aiōn g165)

< Matthæus 28 >